Под лампой светлый круг и в очаге огонь; Висок, задумчиво склоненный на ладонь; Взор, что туманится, любимый взор встречая; Час книг захлопнутых, дымящегося чая; Отрада чувствовать, что день уже поник; Усталость нежная, надежды робкий миг На сладостную ночь, на брачный мрак алькова. О! К этому мечтой летел я вновь и снова, Сквозь проволочки все все ту же видя цель, Волнуясь в месяцах, беснуясь от недель!
Перевод Г. Шенгели
Источник: http://lib.ru/POEZIQ/WERLEN/stihi.txt |